Get this from a library! Across the Mongolo. [John Nkemngong Nkengasong]. The Bildungsroman in Cameroon Anglophone Literature: John Nkemngong Nkengasong’s Across The Mongolo and Margaret Afuh’s Born Before Her Time. Title, Across the Mongolo. Author, John Nkemngong Nkengasong. Published, ISBN, , Length, pages. Export Citation.
|Published (Last):||16 July 2005|
|PDF File Size:||18.24 Mb|
|ePub File Size:||18.62 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
In Lawal, A et al eds. Coupled with his style, his techniques and setting are a great source of inspiration to me. Many other persons, including dignitaries and students, obtained autographed copies of the novel.
See What Everyone is Watching. Help Center Find new research papers in: She said the injustices and indignities he was subjected to in Ngola fuelled Ngwe’s dream. These expressions ornament the write-up mongopo the novel giving it a Cameroonian romantic aesthetic in linguistic texturing. Essays in Honor of Bernth Lindfords. He spoke about the politics of bilingualism, in which the Anglophone was getting a raw deal.
Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch –
Recalling the rebellious nature of the protagonist in “Across the Mongolo”, Ngwe Nkemasaah, Prof Asonganyi said thousands of Anglophone youths are feeling that way.
John Benjamins Publishing Company, pp. He cited the case of a critique on the works of Dr Sanki Maimo that provoked a series of articles in Cameroon Mmongolo in the early s.
Perspectives on Applied in Linguistics and Literature. At Besaadi, Ngwe does not achieve academic excellence; a foothold to his aspirations. He likened the story between the two Cameroons to that of identical twins.
He also narrated how Dr Nkengasong has caused heated literary debates in some of Cameroon’s major newspapers. He said Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality. Asong, Mathew Takwi, Francis B. The Cultural Identity of Cameroon.
Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch
Reading the first few chapters of the novel I thought I fell in love with the book because I bear the name Ngwe too. AllAfrica publishes around reports a day from more than news organizations and over other institutions and individualsrepresenting a diversity of positions on every topic. Sometimes I really wish everything was done the way they are written in books or situations amended when it faces the scrutiny of such writers as Nkengasong.
Dr Ngongkum said the novel is about growth and discovery acdoss which the protagonist progresses from dreams to the harsh world of realities.
Across the Mongolo – John Nkemngong Nkengasong – Google Books
A Typology of Code-Mixing. They equally reveal that the language of Across the Mongolo portrays the interconnection between language and culture, and language and socio-cultural identity construction. Click here to sign up.
Moreover, combining a socio-political and cultural piece with such th goes beyond awakening the consciousness of Anglophone Cameroonians. Articles and commentaries that identify allAfrica.
He said when these thousands of youths would decide to take the Anglophone cause as a messianic mission, just like the fictional Ngwe, it would be unfortunate for Cameroon.
Similarly, Anglophone and Francophone Cameroonians have their separate cultures, history and expectations. Prof Zcross praised the Rector of the University of Yaounde I, Prof Sammy Beban Chumbow, for authorising monfolo launching on campus, unlike his predecessors who banned the launching of books written by university professors.
Across the Mongolo tells the story Ngwe Nkemassah, an intelligent young man from the English speaking part of his fatherland, Kamangola. He said each identical twin has his tthe attitudes and experiences. That critique also caused Dr Sanki Maimo to write a book as a response. Across the “Mongolo” John Nkemngong Nkengasong: Toyin Falola and Barbara Harlow. Across the Mongolo is a landmark in Cameroon Anglophone Literature.